Chrystian Zegarra


Colgate University

Chrystian Zegarra es doctor en Literatura Latinoamericana por la Universidad de Californa, Los Angeles. Actualmente es Assistant Professor of Spanish en Colgate University, en el Departamento de Lenguas y Literaturas Romances, Hamilton, Nueva York.

 Ha dictado clases como profesor visitante en Ohio University (Athens), Indiana University (Bloomington), University of Utah y UCLA.

 Algunas de sus publicationes incluyen:

-Ha editado, en Lima, dos colecciones de textos literarios del escritor peruano Luis Valle Goicochea:

Hilvanes: Poemas & Crónicas (1926-1952), y

Los zapatos de cordobán: Escritos en prosa (1928-1949).

-Algunos de sus articulos son:

 “Eisenstein y Westphalen: collage y montaje dialéctico cinematográfico en una propuesta poética de vanguardia (1930-1935).” Bulletin of Hispanic Studies 89.4 (2012): 381-95.

 “José Carlos Mariátegui y el cine: entre Hollywood y un Charlot desnudo.” Hispamérica 39.117 (2010): 3-14.

“Un país de beaver board: cinematografía y nación desechable en La casa de cartón de Martín Adán.” Perú contemporáneo: Nuevo trabajo crítico. Ed. Julio Ortega and Carmen Saucedo. Special issue of INTI 67-68 (2008): 81-96.

“Panorama de la repercusión del cinema en algunos textos críticos y literarios de la vanguardia peruana de los años veinte y treinta.” Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 63-64 (2006): 47-65.

“Las ínsulas extrañas de Emilio Adolfo Westphalen: distancia crítica frente a la velocidad en la modernidad literaria.” Mester 34 (2005): 78-97.


“Hollywood a la peruana: artificio y alienación cinemáticas en las primeras décadas del siglo XX”


En el contexto histórico y político del Perú de las primeras tres décadas del siglo XX sobresale el segundo período gubernamental de Augusto B. Leguía, conocido como el “oncenio” (1919-1930). En este lapso temporal el Perú, y básicamente Lima, fue sometido a transformaciones que edificarían a una sociedad diferente. Leguía, quien asumió el poder por medio de un golpe de estado, tomó la dirección del estado peruano en un momento crucial. El fin de la Primera Guerra Mundial trajo como consecuencia el reordenamiento de las posiciones hegemónicas mundiales. Estados Unidos se afirmó como la primera potencia, desplazando el monopolio británico, en intervenir en los mercados comerciales de Latino América. El constante flujo de capitales norteamericanos hacia el Perú, aunado al mayor poder adquisitivo de la burguesía urbana, creó una nueva faz para Lima, que buscaba caminar al compás de la modernidad europea y norteamericana. Dentro de este contexto de galopante modernización el cine norteamericano cumplió un papel fundamental al presentar modelos de identidad (encarnados en las estrellas del celuloide) que encajaban perfectamente con el ideal de los nuevos tiempos en el Perú. En esta ponencia me interesa repasar algunas propuestas críticas, por parte de intelectuales y escritores peruanos de las décadas de 1920 y 1930, hacia los esquemas culturales del cine hollywoodenses que entorpecían, según estos críticos, la formación de una personalidad peruana identificada con su propio entorno. Todas estas voces críticas —entre las que destacaremos a Xavier Abril, María Wiesse, José Carlos Mariátegui, Abraham Valdelomar, entro otros— enfatizan el carácter artificial del cine norteamericano y su poderosa capacidad de alienación en un público ávido de construir su identidad en base a los modelos foráneos de la industria cultural hollywoodense.



Marisela Colín Rodea


Departamento de Lingüística Aplicada, CELE, Universidad Nacional Autónoma de México

Marisela Colín Rodea es Profesora de Carrera Titular “A” Definitivo, en el Departamento de Lingüística Aplicada del CELE de la UNAM desde el año 1981. En el año 2004 obtuvo el grado de Doctora en Lingüística Aplicada por el Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, en Barcelona, España, con la tesis intitulada: El insulto, un análisis pragmático-textual y su representación lexicográfica. Realizó también estudios de Maestría en Lingüística Aplicada en el Instituto de Estudos da Linguagem de la Universidad Estadual de Campinas, en Sao Paulo, Brasil y en 1990 obtuvo el grado de maestro con la tesis: Você nao é brasileiro? Um estudo dos planos pragmáticos da interacao portugués-espanhol.

Sus líneas de investigación se desarrollan fundamentalmente en cuatro vertientes de lalingüística aplicada: a) el estudio de la interacción, (Colín Rodea M. (2007) A formação teórico-crítica do docente: a pesquisa-ação, uma experiência no México Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, UFMG, Belo Horizonte, Brasil. Semestre 2007, v.7.n1); b) la lexicología y la lingüística de corpus (Colín Rodea M.. (2010) Diseño y constitución del corpus de aprendizaje de textos escritos en portugués de alumnos universitarios hispanohablantes, CAPPELE. Temas actuales en la investigación sobre la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras en méxico. Vivaldo, J, y M. Lee Zoreda, compiladores.Biblioteca de Signos, UAMIZT, México.ISBN978-607-477-011-7; c) los estudios interculturales (“A cultura invisível: Elementos de Variação em Contextos de Ensino de Português para Falantes de Espanhol”. Português para falantes de espanhol-ensino e aquisição: artigos selecionados em portguês e inglês/Portuguese for Spanish Speakers: selected articles writtten in portuguese and english, Wiedemann, Lyris; Scaramucci, Matilde V. R., orgs./eds.), Pontes Editores, 2008, Campinas, São Paulo); y d) El estudio del insulto desde una perspectiva comunicativa, COLIN, M, El contexto interpretativo del insulto desde la perspectiva de la relación oyente-hablante, (2011) Aproximaciones a la (des)cortesía verbal en español. Peter Lang. Fondo Hispánico de Lingüística y Filología. Germany. ISSN 1663-2648. ISBN 978-3-0343-0502-0. Memorias del “Congreso de (des)cortesía y agresividad verbal en español” Grupo de argumentación y discurso, Dpto. de Lengua Española, Universidad de Sevilla, España. “Selecciones lingüísticas y discursivas en la “visibilización” de la dimensión moral de la violencia: el insulto moral.” Revista Discurso y Sociedad (2011) Vol. 5 (3) 442-468. ISSN18874606. Reseñas. Colín R. M. (2011) "Herbert E. Wiegand y Mª Teresa Fuentes Morán (2010), Estructuras lexicográficas. Aspectos centrales de una teoría de la forma del diccionario, ediciones Tragacanto, Granada, España." Publicada en Infoling, ISSN 15763404. Colín R. M., (2011) Sergio Sánchez y Laura Velasco (compiladores) (2010), Coloquio en homenaje al Doctor Dieter Rall, Memorias, México, CELE-UNAM.


Miss Bala, la normalidad del mal y la dimensión psicológica del miedo”


¿Cómo narrar la violencia? Tradicionalmente el discurso, la imagen, o el relato han sido los recursos más comunes empleados en una narración. Vemos cómo en nuestra época, las formas epistémicas consideran al espectador y a las redes sociales para entender la realidad misma. Sin embargo, Miss Bala, nos propone la intensificación y extensión de una situación. La película interactúa con la cotidianeidad y la indefensión aprendida de los personajes y del espectador. Si el siglo XXI es visto por gramáticos como Perinni (2011) como el siglo de la ciencia y su mayor peligro es el analfabetismo científico. Miss Bala propone una manera de narrar y entender el México del Siglo XXI. Una historia real es el centro del relato. Es la historia de una reina de belleza quien circunstancialmente ve su identidad robada por el narco. Dese una perspectiva semiótica, su cuerpo simboliza la historia entera: delgado, vulnerable, golpeado, pisoteado, sangrado, pateado, violado y arrumbado. Desde una perspectiva social las imágenes expresan el oprobio como otra forma de la cotidianidad y la indiferencia. Desde una perspectiva interactiva, se mide la intersubjetividad entre la historia y el espectador, la indefensión aprendida es el topo de este relato.

 

Angelica Silva


DeSales University

Angélica Silva has a Ph.D. from Michigan State University in Hispanic Cultural Studies with a minor in Mexican Literature & Mexican History. She is an Assistant Professor at DeSales University. She teacher all levels of language, Spanish for Heritage Speakers and Latin-American literature and culture, and Latino Studies. Her research includes, within the first half of the Twentieth-century Mexican literature. She has broadened the scope of her research of agrarianism by further exploring the new trends and techniques utilized in Latin American novels that portray agrarian issues of the second half of the Nineteenth and the second half of the Twentieth Centuries. Additionally, she is interested in novels written in the new millennium upon the celebration of the Centennial of the Mexican Revolution in 2010. She also explores other issues closely connected with this literary trend, such as Mexican novels of the Porfiriato Era, Novels of the Mexican Revolution, Novels of the Cristero Crusade, Proletarian Novels, Novels of teachers, ecological Novels, Latin American Regional Novels, and Guerilla warfare novels from Central America. She has also integrated to her cultural studies research: U.S. Latino Literatures and culture, Afromexican studies –the Third Root—, and food as a culture indicator. She has published some articles about Mexican music in the US, Afromexican studies, agrarian issues in Mexican literature, Women studies, among others “Santurce: microcosmos literario de conductas sociales.” Cuentistas puertorriqueñas (2012); “Luz María Martínez Montiel. Embajadora del Renacimiento Africano en Latinoamérica y México.” La mujer afro-descendiente en las Américas. Biografías críticas (2011); “Mexican Music as a Cultural Presence” (2010), “Mujeres independientes y violencia en Río Escondido” (2008).


“La otredad cultural y política en Una mejor vida (2011), de Chris Weitz”


En las últimas décadas, el tema de la inmigración legal e indocumentada ha permeado los medios de comunicación, las artes y las agendas políticas binacionales entre México y Estados Unidos (EEUU) de manera considerable. Su representación ha sido mayormente caracterizada por estereotipos negativos a cerca del inmigrante mexicano, pero ya se vislumbran nuevas propuestas de carácter positivo. Un recorrido cronológico por las películas que retratan la vida del inmigrante mexicano o de la comunidad chicana desde inicios del siglo XX, enfatiza que son historias vistas y contadas desde una perspectiva hegemónica de exclusión o alienación del otro. Nuevas propuestas han surgido de la representación del inmigrante mexicano en las que se pueden observar modelos positivos y muy creativos como se analiza a continuación en A better life o Una mejor vida –título en español– del director Chris Weitz (2011).

Por tanto, este ensayo analiza la otredad en su función educativa-cultural primeramente, comercializadora y proselitista posteriormente, que se pretende agenciar en Una mejor vida situándola en su contexto actual en la sociedad estadounidense. Así, como la descripción de las estrategias de las que se vale su director para lograrlo. También, se destaca la necesidad que hay de impulsar cambios en la imagen que se transmite en los medios de los inmigrantes mexicanos y mexicoamericanos para educar a los receptores. Al igual, se subraya lo imperante que es reconocer que el inmigrante es parte dinámica de la sociedad estadounidense cultural, laboral y económicamente.



Rita Diogo


Universidad del Estado de Río de Janeiro

Doctora de Literaturas Hispánicas del Instituto de Letras de la Universidad de Río de Janeiro. Se dedica a la investigación sobre la literatura y el cine iberoamericanos contemporáneos bajo proyecto inscrito en el Programa de Postgrado de esta Institución, Stricto Sensu, donde ministra cursos desde 2005. Es supervisora del “Escritorio Modelo de Tradução Ana Cristina César”, donde orienta trabajos de traducción-versión Portugués-Español/Español-Portugués. En esta misma Universidad es coordinadora del Curso de Especialización en Lengua Española – Instrumental para la Lectura. Actualmente desarrolla estadio de posdoctorado en la Universidad de Buenos Aires con la supervisión de la Dra. Ana Amado.

Algunas publicaciones:

DIOGO, Rita. El cine iberoamericano: desplazamientos de la memoria periférica. In: La Revue Mosella. Universite Paul Verlaine, Metz, Paris. V. XXXIII, no. 1-4, maio 2010, p. 153-162. sitio en internet:http://www.univ-metz.fr/recherche/labos/cegum/Mosella/

____. Da literatura à televisão: o trabalho de autotranscriação de Gabriel García Márquez em "Me alquilo para soñar". In: JOZEF, Bella (org.). Escritos sobre Gabriel García Márquez. Rio de Janeiro: UFRJ, 2010, p. 113-122.

____. Más allá del signo de Saturno: imaginación crítica frente a la melancolía en Don Quijote de La Mancha. In: REIS, Suely (ed.) Revista Hispanista. V. XI, no. 43, 2010, p. 329. sitio del artículo:"ttp://www.hispanista.com.br/Rostos/rosto43.htm

____. La guerra civil española: destrozos de una memoria en la literatura y el cine. In: PEREIRA,Diana Araújo (org.). Palabras en ristre: reflexiones literarias de la Guerra Civil Española. Rio de Janeiro: UFRJ, 2009, p. 227-239.

Ha creado también el blog de cine: www.rita-cinemais.blogspot.com


Las dos Américas y la articulación entre ficción y traducción cultural en la narrativa de Carlos Fuentes”


 El objeto de este trabajo es identificar la articulación entre ficción y traducción cultural en la narrativa de Carlos Fuentes. A partir del papel fundamental que la imagen del naranjo juega en el transcurso de los cinco relatos que componen la obra EL NARANJO, nos dedicaremos a analizar el cuento titulado Las dos Américas. Para ello, basamos nuestro estudio en el concepto de traducción desarrollado por Walter Benjamin, así como las concepciones de historia y cultura directamente relacionados a aquel, bien como en la noción de traducción cultural, según Homi Bhabha, y en la urgencia de la crítica de la cultura, innúmeras veces reivindicada por el escritor mexicano. En este sentido, veremos que la versión del descubrimiento de América se presenta desde el discurso de la otredad, cuando la figura del Colón cronista se desdobla en la figura del narrador; el primero involucrado con los intereses que rigen la historia oficial, y el segundo con la libertad de las palabras y de la imaginación.